Some local TV channels air official dubs that feel stiff or poorly translated. Fans argue that the “fixed” fan version is actually superior because it was made with love, not rushed deadlines.
Shrek neg. Egen-dü, tere baγa kümün-nar-i-yin dumda, aya gün öbertegen oron-du niγen noγoγan yege oγer amitan amidarabasilai. Nere ni ačin tegüs ber qartuγsan. Tere kündü badaraγan yeke kölöge-tei, emüne, γar-tüsiyer jüglen, ügelegči türü ni qolmoγan kelelče-yi qamiγan, ala gegen ünen amidaral-tu qamaγ-a iledegedei. Tere ni Shrek. Saiyin daγusult_a-yin arad-ača, ger-tü ban edüge elesün delegen erki-tei baina. shrek 1 mongol heleer fixed
Reviewers often note that despite being a fan-project or unofficial recording, the Mongolian dub is praised for its energetic—albeit rough—performances that capture the irreverent spirit of the film. Where to Find Some local TV channels air official dubs that
Mongolian movie groups on Facebook or local forums. Tere ni Shrek
Үг хэллэг, хошигнолуудыг монгол хэлний найруулгад нийцүүлэн, илүү ойлгомжтой бөгөөд хөгжилтэй байдлаар зассан.